I know the last couple of posts have become dedicated either to quotes or couplets, but trust me, it is not so by design.
Take for example this post. All I want to do is to share what happened yesterday.
I was walking back home yesterday evening when, from absolutely nowhere, a doha (couplet) of Sant Kabir (Saint Kabir) came back to me from my school-going days and just repeated itself over and over in my mind. The doha goes:
Kabira khada bazaar mein, maange sabki khair
Na kahu se dosti, na kahu se bair
Sayesha translates it well on her blog in this post:
Kabir stands in the marketplace, and wishes for everyone's well-being. He doesn't seek anyone's friendship, nor anyone's enmity.
[P.S. Ok, so I did make a mistake and message the doha to a couple of close friends saying that it was a doha by Rahim instead of Kabir. But so what, cool doha nonetheless.]
4 comments:
LOL!!
"The Couplet is in Queue"
Translation: Doha is in Qatar
(Its the capital of Qatar!)
:P
BTW this joke (although a very low quality) became instant hit in my office..
What should an Auto Generated Voice Message reply if some one sends you a DOHA?
Answer: 'Doha, aap Qatar mein hai krupaya wahin rahiye ya phir pratiksha keejiye'
THANKS and SORRY for this mischief ~blink ~blink
A student just out of the college joins a company. In the first few meetings everyone tries to influence him with their opinion and ideas about what he should do, how he should think etc. Being frustrated and confused he goes to Kabir(The Manager) and tells him his problem. The manager knows the guy can bring some fresh perspective and vigor. And so he says:
Kabira khada bazaar mein, maange sabki khair
Na kahu se dosti, na kahu se bair
Click and Snap!!!
And the guy smiles.
Instrumentality of Time!?
ani: Grr... you moron !! I thought you were used to my eccentricities by now. :D
Post a Comment